본문 바로가기

사랑하는 연인이여, 어서 잠들라

ЛЮБИМАЯ, СПИ!


Соленые брызги блестят на заборе.

Калитка уже на запоре.

                      И море,

дымясь, и вздымаясь, и дамбы долбя,

соленое солнце всосало в себя.

Любимая, спи...

            Мою душу не мучай,

Уже засыпают и горы, и степь,

И пес наш хромучий,

                 лохмато-дремучий,

Ложится и лижет соленую цепь.

И море - всем топотом,

                    и ветви - всем ропотом,

И всем своим опытом -

                      пес на цепи,

а я тебе - шёпотом,

                  потом - полушёпотом,

Потом - уже молча:

                   "Любимая, спи..."

Любимая, спи...

               Позабудь, что мы в ссоре.

Представь:

         просыпаемся.

                     Свежесть во всем.

Мы в сене.

          Мы сони.

                  И дышит мацони

откуда-то снизу,

                из погреба,-

                            в сон.

О, как мне заставить

                    все это представить

тебя, недоверу?

               Любимая, спи...

Во сне улыбайся.

                (все слезы отставить!),

цветы собирай

             и гадай, где поставить,

и множество платьев красивых купи.

Бормочется?

           Видно, устала ворочаться?

Ты в сон завернись

                  и окутайся им.

Во сне можно делать все то,

                           что захочется,

все то,

       что бормочется,

                      если не спим.

Не спать безрассудно,

                     и даже подсудно,-

ведь все,

         что подспудно,

                       кричит в глубине.

Глазам твоим трудно.

                    В них так многолюдно.

Под веками легче им будет во сне.

Любимая, спи...

               Что причина бессоницы?

Ревущее море?

             Деревьев мольба?

Дурные предчувствия?

                    Чья-то бессовестность?

А может, не чья-то,

                   а просто моя?

Любимая, спи...

               Ничего не попишешь,

но знай,

        что невинен я в этой вине.

Прости меня - слышишь?-

                       люби меня - слышишь?-

хотя бы во сне,

               хотя бы во сне!

Любимая, спи...

               Мы - на шаре земном,

свирепо летящем,

               грозящем взорваться,-

и надо обняться,

               чтоб вниз не сорваться,

а если сорваться -

                  сорваться вдвоем.

Любимая, спи...

               Ты обид не копи.

Пусть соники тихо в глаза заселяются,

Так тяжко на шаре земном засыпается,

и все-таки -

             слышишь, любимая?-

                                спи...

И море - всем топотом,

                    и ветви - всем ропотом,

И всем своим опытом -

                      пес на цепи,

а я тебе - шёпотом,

                  потом - полушёпотом,

Потом - уже молча:

                   "Любимая, спи..."

1964.

 

사랑하는 연인이여, 잠들라!

 
담장 너머로 짠 바닷물이 반짝인다
이미 작은 문은 잠겨 있다.
밀려오는 바다는 안개를 피우고 둑을 때리며
소금에 절은 태양을 삼켜버렸다.
사랑하는 이여, 내 마음을 괴롭히지 마라,
어서 잠들어라...
산과 들은 이미 꿈나라로 가고 있단다.
털투성이인 절름발이 개도
드러누워 소금기 묻은 쇠사슬을 핥고 있다.
그리고 바다는 - 발자국 소리로
나뭇가지는 - 투덜거리며
쇠사슬에 묶여있는 개는 - 모든 자신의 경험으로 말을 한다
나는 네게 가만가만 속삭이며
좀 더 작게 속삭이며
그리고 침묵으로 말을 한다.
연인이여, 잠들어라...
사랑하는 그대여, 잠들어라...
우리가 싸운 일 잊어버리고 상상를 해봐.
잠에서 깨어났을 때 모든 것이 신선함을 풍기고 있다는 것을
현관에서 우린 늦잠을 잔다.
어디에선가 아래서부터
지하실에서-
산유(카프카스 발효된 우유)가 숨을 쉰다
꿈으로.
아, 어떻게 믿지 않는 너에게 이 모든 것을 상상하게끔 강요를 할까?
사랑하는 이여, 잠들어라...
꿈결에선 미소지어라. (모든 눈물은 잊고)
모은 꽃들을
어디에 놓으면 좋을지 생각을 하며
수많은 아름다운 드레스도 사거라
중얼거리는가?
지쳐서 뒤척이나 보다
넌 꿈으로 몸을 감싸거라.
꿈속에선 모든 원하는 건
다 할 수 있다.
모든 것을,
잠이 오지 않을 때 우리가 중얼거리는 것을
꿈속에서는 모두 이룰 수 있다
잠을 자지 않는 것은 어리석고 심판(벌) 받을만한 짓이다
심판(벌) 받을 모든 것이 깊은 곳에서 소리 치고 있다.
네 눈은 피곤하다.
네 눈에는 인파가 너무 많다
눈 감고 잠들면 훨씬 평온해질 것이다
연인이여, 잠들라...
잠들지 못하는 이유는 무엇이냐?
소란스런 바다 소리?
나무들 애원하는 소리?
아니면 불길한 예감 때문에?
양심이 없는 그 누군가 때문에?
혹 누구도 아닌 바로 나의 양심 때문에?
잠들라, 연인이여...
어떻게 할 도리가 없다.
그러나 알아야 한다
그 모든 잘못엔 나의 죄가 없다.
날 용서하라 - 알겠니?
날 사랑하여라 - 알겠니?
꿈속에서라도
꿈속에서라도
연인이여, 잠들라
우리는 - 맹렬히 내려오는
어느 순간에 폭발할지 모르는
지구에 살고 있다.
아래로 떨어지지 않으려면,
우리는 서로 포옹해야만 한다.
만약 우리가 떨어져 나가려면 함께 떨어지자
연인이여, 잠들어라...
너는 마음에 상처를 두지 마라.
고요히 졸음이 네 눈동자를 감기며
이 지구에서 잠들기엔 너무 고통스럽구나,
그런데도 불구하고
사랑하는 이여?
잠들어라...
그리고 바다는 - 발자국 소리로
나뭇가지는  - 투덜거리며
쇠사슬에 묶여있는 개는 - 모든 자신의 경험으로 말을 한다
나는 네게 가만가만 속삭이며
좀 더 작게 속삭이며
그리고 침묵으로
"연인이여, 잠들어라..."


1964.

Евгений А. Евтушенко
예브게니 옙뚜쉔꼬